[86] Popcorn and Cinema - פופקורן וקולנוע

שלום לכולם ולכולן, וברוכים הבאים לפרק החדש של הפודקאסט "זמן עברית".

בשבוע שעבר יצא לי לדבר עם אחת התלמידות שלי על סדרות טלוויזיה. ואיכשהו הגענו לנושא של לאכול פופקורן בזמן שרואים סדרות טלוויזיה. אתם אוהבים לאכול פופקורן בזמן שאתם רואים סדרות טלוויזיה או סרטים? אני מניחה שכן.

והאמת היא שזה נושא שתמיד עניין אותי. מאיפה הגיע הקשר הזה בין פופקורן לסרטים או סדרות טלוויזיה? למה זה נראה לנו טבעי לאכול פופקורן כשאנחנו הולכים לקולנוע או אפילו כשאנחנו רואים סדרת טלוויזיה בבית?

אז הלכתי לקרוא על זה קצת והאמת שזה היה נורא מעניין. ולכן חשבתי שזה יהיה נושא מעניין לפרק. אז היום נדבר על פופקורן וקולנוע. אבל לפני שנתחיל, אני רוצה להגיד משהו קטן על המילה הזאת, פופקורן. כמו שאתם בטח יודעים, זאת מילה שמגיעה מאנגלית. אבל בעברית, הרבה אנשים אומרים אותה קצת שונה מאשר באנגלית. הרבה ישראלים אומרים "פופקורן" ולא "פופקורן".

האמת שזה קורה עם עוד מילים שהגיעו לעברית משפות אחרות. לדוגמה, באנגלית יש את המילה “cornflakes”, אבל ישראלים אומרים "קורנפלקס". או – בצרפתית יש את המילה “croissant”, אבל ישראלים אומרים "קוראסון". והעניין הוא שגם מי שיודע איך אומרים את המילים האלה נכון באנגלית או בצרפתית, עדיין אומר אותן בעברית כמו שרוב הישראלים אומרים. אז בפרק הזה יכול להיות שתשמעו אותי לפעמים אומרת פופקורן ולפעמים פופקורן. אין מה לעשות, זה עניין של הרגל. אוקיי. זהו. מוכנים? בואו נתחיל!

To get access to the full transcript please consider becoming a member on KoFi or Partreon (They are the same. KoFi is better for me)

Чтобы получить доступ к полному тексту эпизода, пожалуйста, рассмотрите возможность стать подписчиком на KoFi или Partreon (Они одинаковы в смысле материалов. KoFi лучше для меня).

את המשך הטרנסקריפט אפשר לקרוא כאן או כאן


Previous
Previous

[87] 2024 in Review - במבט לאחור 2024

Next
Next

[85] How I Learned to Drive - איך למדתי לנהוג